Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "a sharp fall in the number" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a significant decrease in a quantity or statistic, often in contexts such as economics, demographics, or data analysis.
Example: "The report indicated a sharp fall in the number of new job openings this quarter."
Alternatives: "a significant drop in the number" or "a steep decline in the number."
Exact(34)
A sharp fall in the number of new infections followed.
The report finds a sharp fall in the number of selective schools putting forward candidates for physics.
"Following the crisis there was a sharp fall in the number of mortgaged purchases," Nationwide's chief economist, Robert Gardner said.
And the report noted other positive signs, like a sharp fall in the number of people employed part-time who would prefer to have full-time jobs.
Mediation practitioners have reported a sharp fall in the number of couples using their services, after government cuts to legal aid for family disputes.
Scientists and China's small band of amateur bird watchers say that in recent years they have seen a sharp fall in the number of sparrows.
Similar(26)
This despite a sharp fall in the price of drugs in recent years.
Preliminary group results for 2008 had revealed a sharp fall in both the number of transactions per store per day and the average value of each.
The sharp fall in the number of women taking cases has caused particular concern.
Of most concern is the sharp fall in the number of students from India, which halved from 39,000 in 2010-11 to 19,000 in 2013-14.
Jonathan Portes, an economist of the National Institute for Economic and Social Research, said all three factors would lead to a sharp fall in numbers and meant recent figures represented a "high watermark".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com