Your English writing platform
Discover LudwigExact(21)
A sharp enough idea that went precisely nowhere.
I like to consider myself a sharp enough guy.
But Bednar will not be a sharp enough cutting edge in the Premier League.
Yet, in both Chinatown and Elmhurst, one constant remains: customs die off when demographics take a sharp enough turn.
It's not that Romo is too stupid to run a complex system – he's just not a sharp enough quarterback to thrive under hazardous conditions.
Because it failed to make a sharp enough distinction between ringleaders and the rank-and-file, the Justice and Peace Law has proved almost impossible to implement.
Similar(39)
But it fell down in not drawing a sharp-enough distinction between the music-hall simplifications of its song-and-dance numbers and the notionally more realistic scenes of the drama.
In addition to determining what constitutes a sharp-enough picture, the Digital Cinema Laboratory is testing different compression and encryption methods to reduce the size of the digital files and developing standards to ensure that the digital picture will be free of flaws and secure from theft when it is transmitted by the movie studio to the server that routes it to theaters.
Jeff Mechura, brand director for K2, the American market leader, says its best-selling skis are mid-fats -- hybrids with a sharp-enough side cut to make turns on Vermont's icy slopes, but with a big-enough middle to avoid sinking in deep powder.
This technology, named after the famous Olduvai Gorge in Tanzania where archaeologists Louis and Mary Leakey discovered the implements in the 1930s, consists of hitting a stone "core" with a stone "hammer" in such a way that a flake sharp enough to butcher an animal is struck off.
The menu reflects that long history, though Mr. McCarthy has a touch sure enough and a palate sharp enough to cast a new light on this hidebound cuisine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com