Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a sharp downswing in" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant decrease or decline in a particular area, such as economics, performance, or statistics.
Example: "The company reported a sharp downswing in sales during the last quarter, prompting concerns about its future profitability."
Alternatives: "a significant drop in" or "a steep decline in".
Exact(2)
"The precedent set by the US September 2008 ban suggests that the measure is too lame to prevent a sharp downswing in prices if sentiment is bearish".
The decision of four European countries to introduce a ban on short-selling from today for 15 days will undoubtedly have ruffled a few feathers, but the precedent set by the USeptember 2008008 ban suggests that the measure is too lame to prevent a sharp downswing in prices if sentiment is bearish.
Similar(58)
Our unadjusted mortality analysis produced a similar curve, but once we adjusted for several prognostic factors, not available to the Danish investigators, which may confound the relationship between provider delay, stage-at-presentation and mortality, the initial sharp downswing of the U flattens out, as does the later upswing.
So during sharp downswings, if there are hundreds of sell orders and no buy orders, a specialist is required to step in and buy stocks, even at a loss.
That is a sharp increase in funding.
I take a sharp breath in.
Nevertheless a sharp decline in catch occurred.
A sharp economic slowdown in America?
A sharp voice chimes in.
Despite a recent downswing in the market, Ecuador's low cost of living and access to affordable health care make it a popular destination for North Americans.
Shares of UAL, the parent company of United, fell almost 27percentto to $3.80, leading a severe downswing in the stocks of the biggest carriers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com