Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a sharp blow on" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a sudden and forceful impact on a specific part of the body or an object.
Example: "He received a sharp blow on the head during the game, which left him momentarily dazed."
Alternatives: "a sudden hit to" or "a quick strike on".
Exact(1)
Nineteen fish per tank were sacrificed by a sharp blow on the head.
Similar(59)
WASHINGTON — The federal judge presiding over the corruption trial of Senator Ted Stevens dealt a sharp blow to the prosecution on Wednesday by excluding some evidence because he said Justice Department prosecutors used documents that they knew contained lies.
He went on to give a sharp blow to America's Middle East policy by deciding that Egypt would not, after all, go to next week's Arab-Israeli economic conference in Qatar.America, which, together with Israel, had been planning to send a high-level delegation to the conference, has been lobbying intensely for Arab participation.
PAGE A19 FOCUS ON FATIGUE SYNDROME In a sharp blow to patients with chronic fatigue syndrome, two new studies published raised serious doubts about earlier reports that the disabling disease is linked to infection with XMRV, a poorly understood retrovirus.
CAPE TOWN, South Africa — In a sharp blow to Malawi's international standing, an agency of the American government on Tuesday froze a $350 million grant to the nation after antigovernment protests there last week left 19 people dead.
A sharp blow to the head in a previous bout?
Andrew W. Evans dealt a sharp blow to the Comanche at Soldier Spring.
The entire episode has dealt a sharp blow to the Cypriot economy.
I tripped over some tiny thing and received a sharp blow to the head.
Last year, the Supreme Court seemed poised to deal a sharp blow to public sector unions.
His fall from grace is a sharp blow for a party whose morale was already low.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com