Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a shared tool for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a resource or instrument that is utilized collectively by a group for a specific purpose.
Example: "The platform serves as a shared tool for collaboration among team members, enhancing productivity and communication."
Alternatives: "a common resource for" or "a collective instrument for".
Exact(1)
This paper will discuss the recent enhancements which have been made to the DIII-D Plasma Control System (PCS) in order to further extend its usefulness as a shared tool for worldwide fusion research.
Similar(59)
Exhibit A is Buzz, a sharing tool for Gmail users.
Editor's Note: The guest post was written by Craig Malloy, the CEO of Bloomfire, a knowledge sharing tool for the modern workforce.
The app is thematically in keeping with their most recent product, including the ice kit and the Simple Syrup Kit, providing a repository and sharing tool for cocktail recipes so you can employ both your Neat bar accessory hardware purchases to maximum effect.
Our unique moDaniel Tennerng student and graduate fism makers ensure our team get paid on-the-job experienCTOand our clients receive high quality, lof cost media services.
This is a guest post by Daniel Tenner, CTO and co-founder of Woobius, a web-based document sharing tool for architects, engineers and designers.
The company also launched publisher sharing tools for WordPress last year.
I'd build info sharing tools for enriching IRL conversations.
The move ties in with Facebook's f8 announcement of new explicitly sharing tools for mobile.
Plan A is embedded in company communication: newsletters, posters, the staff magazine, e-mail updates, breakfast debates, team debriefs and an intranet site with videos, carbon footprint calculator, a car sharing tool and blog for staff to ask questions and share eco hints and tips.
With today's update, Checkthis is becoming even more of a social sharing tool for your text, visual and audio content.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com