Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a shared set of assumptions" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing common beliefs or understandings held by a group of people.
Example: "In order to work effectively together, we need to establish a shared set of assumptions about our goals and values."
Alternatives: "a common understanding" or "mutual beliefs".
Similar(60)
"There is, however, a very widely shared set of assumptions and values.
If fairness means that everyone plays by a shared set of rules, the idea that the process was ever fair is just a naïve assumption.
EvoS programs are connected by a shared set of intellectual principles and ideas rather than a shared set of content.
It means there is no shared set of values we all absorb as preconscious assumptions.
While my poems differ in origin and focus from Iain's, they developed in a shared mental workspace of assumptions.
These deists, while maintaining individual positions, still shared several sets of assumptions and arguments that Paine articulated in The Age of Reason.
They not only view culture as a set of assumptions shared by an entire collective (an integration perspective) but also expect subcultures to exist (a differentiation perspective), as well as individual assumptions not shared by a specific (sub-) group (fragmentation perspective).
By occupying these specific gender roles, some individuals are able to function within their particular social context competently, insofar as they can feel comfortable assuming that everyone there will share the same set of assumptions about how a person of a particular gender is expected to act.
In a sense, they are themselves a set of assumptions.
Science requires having a prediction, a hypothesis, about what will happen based on theory, a set of assumptions.
Buckley has overcome a different set of assumptions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com