Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"shared meaning" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to refer to an understanding or interpretation a group of people have in common. For example, "The team quickly arrived at a shared meaning of the project goals."
Exact(13)
These are the icons that have come to have a shared meaning in the syntax of the internet, like the nails emoji, which symbolises a degree of non-caring fabulousness, or the arm-curl emoji, which works as a fist-pump for the successful.
They are similarly assumed to have a shared meaning of disaster, hazard, vulnerability, and resilience.
Legitimacy is ensured by the existence of self-reproducing processes that turn actions into habits and practices with a shared meaning.
Establishing a shared meaning in an EE depends on achieving coherence between the knowledge domains, skills and practices of the BUs.
According to Williams (2007), culture has two aspects, a shared meaning that should be trained and learned as routine stuff, and a new meaning tested inside.
Yet, in DRR it is used generically, implicitly assuming that stakeholders both global and local have a shared meaning of the term.
Similar(46)
It was not possible to identify in their interviews neither an effort to construct a socially shared meaning to attribute to death, nor the mere possibility of alternative conceptions.
"There is a spirit, an essence, a sense of shared meaning that somehow most images don't exude," Dr. Nelson said.
The horizon in and through which individual meaning is created is always a world of shared meaning that helps constitute an individual's self-consciousness and experience.
It helps you feel more connected to the people around you and creates a sense of shared meaning.
The co-ordination problem in this case is that of fixing on an arbitrary but shared meaning for expressions, for the sake of communication (see the Appendix for more on Lewis's view; see also Millikan 2005).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com