Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The method provides a way of harnessing the potential of an organisation׳s staff for a shared goal of generating useful fieldwork material.
Ryan has little in common with the Republican presidential nominee, except for a shared goal of defeating Democrat Hillary Clinton.
Connecting is described by Patterson et al. [ 8] as engaging the hearts and minds of the gatekeepers, by establishing common ground, in order to develop a shared goal and for the gatekeeper to become an ally in the recruitment process.
Seeking a permanent home is a widely shared goal for theater companies.
Acknowledging these tensions enables us to understand the way in which teams sustain the delicate balance between achieving a shared goal and competing for agency and status in the interprofessional setting.
Mr Knight sets his Nelson in the context of an 18th-century navy where professional zeal and individualism in the pursuit of a shared goal often made up for a lack of social advantages.
Not only will there be more coherence across services for children age 5, but also the initiative is bringing the Ministry of Health and Welfare and the Ministry of Education, Science and Technolgy together around the same table to dialogue and cooperate for a shared goal.
The objective of each entity in any of these scenarios is to find a few suitable partners to help them achieve a shared goal: replication of the data for fault tolerance, winning the game, successful marketing campaign.
A shared goal that will yield benefits for all the subsystems involved, especially the most important element ; you and I.
This was also used as a celebration of successful recruitment which enhanced the sense of a shared goal and set the scene for future effective collaborations.
marriage is about balance for both partners and the responsibility for success a shared goal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com