Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a shared event" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an occurrence or activity that is experienced or participated in by multiple people or groups.
Example: "The conference was a shared event that brought together professionals from various industries to collaborate and network."
Alternatives: "a collective experience" or "a joint occasion".
Exact(11)
Has anyone ever contradicted a memory they had about a shared event? 2.
Music aids the suspension of disbelief and joins performer and viewer more closely in a shared event in which there is no pretense of realism.
This is why publications that fire their critics shortchange themselves: making a shared event of writing is the one thing that print, unlike the constant pooling of Web commentary, still does best.
The moment those lights dim and the film reel rolls, you're no longer an individual sitting in an auditorium; you're part of a mass of people who are connected through a shared event and the desire to be entertained and transported.
Like any other post, a shared post can receive likes and comments as a shared event.
Those numbers are extremely high for any service, and even more so for one centered around participation in a shared event.
Similar(48)
3. Write a memoir about a significant, shared event that affected their school or community.
3. Explain to students that they will write a short memoir about their role in or perspective on a significant, shared event.
Share recollections of a recent, shared event.
Few studies have looked at memory during the experience of trauma itself, especially for a single, shared event.
Overview of Lesson Plan: In this lesson, students write a short memoir about a recent, significant shared event that affected their school or community.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com