Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "a shared element of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a common feature or aspect that is present in multiple subjects or contexts.
Example: "Trust is a shared element of successful relationships, whether personal or professional."
Alternatives: "a common aspect of" or "a mutual component of".
Exact(2)
It is likely that disruption of the Hip-PFC functional connectivity might be a shared element of pathophysiology in the above disorders.
Lastly, we suggest that ERK signaling is a shared element of the early wound response for animals with a high regenerative capacity.
Similar(58)
;; Modifying the inside of a shared element.
Besides post-divergence insertion, the accurate deletion of a shared element in one genome (intra-element reversible recombination) also makes its counterpart a specific element.
The shared element of the reading also makes all the difference.
Sam's Club president and CEO Rosalind Brewer shared elements of a new strategic plan intended to build sustainable growth for the chain.
For functional elements that control transcriptional activities, it is therefore expected that the number of shared elements of a gene pair will correlate with its expression similarity.
Despite these natural and unnatural divisions, many of the Delta's populations produce art that seems, to some degree, to reflect a common experience of place and shared elements of cultural history.
However, recent progress has dramatically improved the recognition of shared elements of centromere kinetochore complexes (CKC).
Guardian Books Editor, Claire Armitstead, views the child-to-child sharing element of the site as vital.
More important, there is nothing ignoble about the idea that architecture, as a public art, should share elements of a common language.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com