Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a shared ambition" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a common goal or aspiration that is held by a group of people.
Example: "The team worked tirelessly towards a shared ambition of creating a sustainable future for the community."
Alternatives: "a common goal" or "a mutual aspiration".
Exact(16)
That said this should not deter us from collectively having this as a shared ambition.
"What we need now is to move forward with a shared ambition to improve these aspects of the offer for the audience in Scotland.
With a shared ambition to enrich the customer experience, we soon realised that we could help each other diversify our customer bases.
They have combined savings of less than $100 and a shared ambition to break down the walls of Hollywood in order to sell Abby Singer.
Even so, there is a shared ambition between the Trust and the BBC Executive for the BBC to get even better.
– John Wilderspin There are often clashing cultures when organisations work together: "One of the ingredients for success is talking through differences at the outset with all partners involved, agreeing mutual expectations, and agreeing a shared ambition".
Similar(44)
For example, developing a clearly stated shared ambition (e.g. vision and mission) has been emphasized in the literature as an essential aspect of a successful partnership [ 16, 23, 24].
The actress channels Mrs. Clinton, radiating the former first lady's intelligence and energy; she is uncannily persuasive portraying a wife whose loyalty is forged in mutual respect, shared ambition and a deep, simmering rage at the "vast right-wing conspiracy" that she believes is out to destroy her and her husband.
"We have tremendous sympathy with the SFL1 clubs and their plight and with their shared ambition for a 42-club solution.
Its findings: "a strategic cacophony" marked by a lack of common targets and shared ambition.
"Our shared ambition is for a 2 degree C future.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com