Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a share retail" is not correct in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect expression, possibly intended to refer to "a retail share" or "share retailing."
Example: "The company is looking to increase its presence in a retail share market."
Alternatives: "a retail stake" or "a share in retail."
Exact(1)
At $10.40 a share, Retail Opportunity is trading at a small premium to its cash.
Similar(59)
The company, which employs a team of about seven part-time staff in addition to Temko, previously set up shop for nearly three years out of a shared retail space called Mar Vista Art Dept.
Meanwhile cash continued its ongoing decline both as a share of retail transactions (falling 0.5%) and as a share of retail sales (falling 1.2%).
In the summer, Deutsche Telekom became the first European company to aim a share issue at retail investors across Europe.
It is amazing how the discipline of putting together a prospectus for a share sale to retail investors can focus the mind.
Richard Clarke, an analyst at Bernstein Research, said Sainsbury's was likely to put forward a new bid at around 185p a share – valuing Home Retail at just over £1.5bn.
Online transactions nearly tripled in the last decade as a share of US retail – they are now at 6.6% and growing – and are growing at double digits in many European countries (20% last year in Germany).
Analysts at Exane said that Sainsbury's could justify paying up to £1.3bn, or 160p a share, for Home Retail, whereas Investec said the group could be worth £1.45bn.
Sainsbury's made an offer worth 161.3p a share for Home Retail on Tuesday.
And after finding out their shared retail behavior, Dolan asked the assistant manager on duty for a look at Bork's rental history.
The data are for the fund's institutional shares; retail shares became available in February 1997.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com