Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a share at a" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific context, such as discussing stock shares or ownership, but it lacks clarity without additional context.
Example: "I would like to purchase a share at a reasonable price."
Alternatives: "a stake in" or "an interest in".
Exact(13)
Sign up for a share at a beach, ski, or lake house.
The stock options had exercise prices of $19.16 to $41.20 a share at a time that Tyco stock was traded as high as $58 a share.
One of these, call-writing (also known as "overwriting" and "buy-writing"), is a way to juice up returns by selling call options (the right to buy a share at a pre-agreed price) on shares in an equity portfolio.
The situation was so grim that within a few months the group had been reorganised and the Government had taken over at a price of a mere 10p a share, at a time when the only alternative was liquidation.
Because an option confers the right to buy a share at a set price, it should motivate the manager to push the share price as far above that threshold as possible.
These are most typically stock options, which are contracts that allow you to purchase a share of a stock or to sell a share at a pre-specified price.
Similar(47)
In the regular session, the company's stock price closed up $4.60 a share, at $188.25 a share.
The New York-based Viagra maker raised its cash and shares proposal by 15% to £55 a share, from £50 a share at the beginning of the month.
Its shares rose modestly in after-hours trading, rising initially to $57.36 a share, up from $56.75 a share at the close.
Kohlberg, Kravis ultimately prevailed with a bid of $108 a share, at the end of a battle that dragged on for six spite-filled, bruising weeks.
Their parent company, Madison Square Garden, has had similar success, with a stock price of $50.19 a share at the close of trading Friday, a record high.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com