Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
His narrative aimlessness, and languorous pacing, set, incongruously, against a laugh track, suggest a shaky command of his larger purpose.
NEW DELHI — Eleven years ago, when she took over as president of India's oldest political party, Sonia Gandhi was seen as India's most improbable politician: a foreigner with a shaky command of Hindi, reclusive to the point of seeming aloof, a wife who had fought to keep her husband from joining politics and who lost him to an assassination.
Similar(58)
… When they appear at public hearings on their projects (which they do all the time, and which they consider part of their aesthetic process), Christo, who is Bulgarian by birth, speaks with an intensity that overcomes his accent and his still shaky command of English, while Jeanne-Claude's French-tinted fluency gets all the laughs.
One problem is that since the focus is on communication rather than on accurate and secure knowledge and skills, pupils can achieve high grades with very shaky command of the foreign language, both written and spoken.
A "British tourist" giving his name as James Bonar was featured on national television dishing out effusive praise for "wonderful" Azerbaijan, but his shaky command of English cast doubt on his authenticity, leaving some to question whether he'd been used prop to promote the games.
Each conversational gambit becomes a shaky aria of misplaced notes.
The Democratic Party now resembles a shaky coalition of caucuses.
The next day Egyptian President Morsi brokered a cease-fire, establishing a shaky cessation of violence.
She also showed a shaky grasp of her portfolio, humanitarian aid.
Mulligan makes it clear how much Daisy is a shaky projection of male fantasy.
Trump supporters don't care that he has only a shaky grasp of vital issues.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com