Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a severe burden for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing something that causes significant difficulty or hardship for someone or something.
Example: "The new regulations have become a severe burden for small businesses trying to comply."
Alternatives: "a significant strain on" or "a heavy load for".
Exact(9)
Some spend as much as $100 a week at the store, a severe burden for their often impoverished families.
Hundreds of ships are anchored idly in ports around the world because they lack customers, creating a severe burden for Commerzbank and other European lenders.
Runaway consumption and the exploitation of natural resources and human labor have created a severe burden for poor people, especially in developing nations, and a crisis of unprecedented proportion for everyone.
Human papillomavirus (HPV) is a well-recognized, worldwide-spread, sexually transmitted virus, counting for a severe burden for human health.
Conversely, other researchers show that out-of-pocket health payments remain a severe burden for rural households, and financial protection from the NCMS is limited [ 38].
Family care is considered a duty, even when such care becomes a severe burden for the main female family caregiver in particular.
Similar(51)
In some states, owners must wait many months or even years before they can even begin to challenge the seizure of their property, a particularly severe burden for relatively poor people, who are the most common victims of such practices.
The world's major economies now face a severe burden.
Immigrants do pose a severe burden on particular communities at particular times.
Alzheimer disease (AD) imposes a severe burden on patients and their caregivers.
The bill also includes provisions for a study of the extent of hate crimes in the nation and for grants of up to $100,000 by the Justice Department to help communities that find the investigation and prosecution a severe burden.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com