Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a setup from the" is not complete and lacks context, making it difficult to assess its correctness in written English.
It could be used in contexts where you are describing a situation or arrangement that originates from a specific source or point in time.
Example: "This is a setup from the previous meeting that we need to address."
Alternatives: "an arrangement from the" or "a configuration from the".
Exact(1)
The endorsement -- shared exclusively with The Huffington Post -- was a setup from the campaign of Johnson's Democratic opponent, former Sen. Russ Feingold, to highlight an issue of contention between the two candidates: the Trans-Pacific Partnership.
Similar(59)
Mayers, stationed just outside the crease, tapped a setup from behind the net by Jochen Hecht just inside the far post at 58 seconds.
Another came when he stopped Jeff Ulmer's shot from close range after a setup from behind the net.
Consider a setup from "Cosmopolitan": LONG SHOT — THE SHIP DOCKING — shooting from the angle of those waiting on the pier.
With only 1 53 remaining and skating a man down, the Rangers tied it when Marc Staal broke in on a setup from Dubinsky to knot the match.
Hagelin made the score 2-0 midway through the second period with a slap shot off a setup from Brassard, who had two assists on the night.
Klepis scored off a setup from his fellow Czech Marek Kvapil, who passed from behind the net to the slot area.
Eaton gave the Penguins their fourth lead of the game when he finished a setup from Crosby with 11 minutes left in regulation.
They drew within one when Taylor Pyatt buried a setup from Marian Gaborik on a power play 1 minute 39 seconds into the third period.
But he scored as he sped down the left wing on a power play and buried a setup from Rick Nash.
Consider a setup from "Cosmopolitan": 88.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com