Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a settlement which" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific settlement and providing additional information about it.
Example: "The report detailed a settlement which was reached after lengthy negotiations between the two parties."
Alternatives: "an agreement that" or "a resolution that".
Exact(60)
"I was negotiating a settlement, which I believe everyone is entitled to do," he said.
This could deliver a knock-out blow to Napster, or force a settlement which might amount to the same thing.
"We have reached a settlement which is a commercial agreement between two parties which does what it says, settles differences.
On June 17, the department and the citizens' group entered into a settlement which provided, in part, that no additional concrete median barriers would be installed.
Everybody agreed that for now ASEAN should be allowed to try to find a settlement, which left aside the question of what such a settlement might look like.
But if I begin a lawsuit and I'm offered a settlement (which would not create a public record), must I ethically see the suit through and risk losing?
The company said a settlement, which it expected to be concluded in three to four months, would also resolve state Medicaid investigations and 10 whistle-blower lawsuits.
A settlement, which could be announced as soon as Wednesday, is expected to include a penalty of about £400 million ($626 million), according to several news reports.
Management already yielded on its Sept. 15 deadline for a settlement, which it had said would be necessary to accommodate Mr. Vanska's wish to be rehearsing this week.
A settlement, which could come as soon as this fall, will also include a hefty fine, according to people briefed on the matter.
He said that his goal in meeting with both sides has been to reach a settlement which could theoretically come at any point during the trial.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com