Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a set time horizon" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a specific period or timeframe for planning, forecasting, or project management.
Example: "In our strategic planning meeting, we established a set time horizon for achieving our goals over the next five years."
Alternatives: "a defined timeframe" or "a fixed time period".
Exact(1)
If so, who?" Most private equity funds have a set time horizon.
Similar(58)
To realize this goal, the government set time horizons for the short (1 to 3 years), medium (3 to 5 years) and long (10 to 20 years) term, during which they plan on achieving specific objectives [ 2].
He called for an "aspirational goal" of setting a "time horizon".
We set the time horizon as a decade by the end of which all patients will shift into 3rd stage.
The main topic of a Futures Clinique may be quite broad, but it always should set the time horizon, e.g. "Energy Futures 2030".
You'd have to set your time horizon awfully tightly to justify that.
"Their companies are often younger, and a stronger family orientation can mean that, like the South Koreans and Japanese who rose before them, they are able to set their time horizon over the longer term".
We set the time horizon of our study to 20 years (80 cycles).
Since we were interested in predicting short-term all-cause mortality, we decided to set the time horizon for risk prediction at 2 years.
While Bush seeks to close on a high note by setting out a "time horizon" to bring troops home from Iraq and finding a compromise with North Korea and maybe even Iran over their nuclear programs, in the process his efforts at times have left McCain hanging out alone in more hard-line stances.
In setting the time horizon for "smart robots" we referred to Ray Kurzweil, Director of Google Engineering, who in his interview to the Guardian predicted that robots would excel their makers in intellect by the year 2029 [74].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com