Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a set ritual" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a specific, established practice or procedure that is followed consistently.
Example: "Every morning, I follow a set ritual that helps me start my day with focus and intention."
Alternatives: "a fixed routine" or "a defined practice".
Exact(2)
But an Ailey gala is a set ritual, a glamorous fund-raiser as much about donors as about dancers, and in conforming to the standard of years past, this one sent a message of continuity.
Once you've begun to wind down and are close to bedtime, having a set ritual will further cues your body that it's time to go to bed.
Similar(58)
I don't have a specific set ritual but one thing I do is regularly meditate.
So he has a set of rituals he does.
In the eerie, propulsive "Qasim," an isolated life hacker performs a set of rituals that only slowly develop a pattern.
And they certainly believe in some thing — a church, a set of rituals, a historical scheme, and an anti-rational tradition.
Pilgrims travel to Mecca to carry out a set of rituals that are associated with both the Prophet Muhammad and Abraham before him.
With its origins in the story of Abraham, the hajj is a set of rituals performed every year for five days in the month of Dhu al-Hijjah.
The tension between our obligation to inform and the government's obligation to protect plays out in a set of rituals.
A cadet at West Point chooses his branch during his senior year at the Academy, and it's a bit like belonging to a fraternity, with a set of rituals, traditions, and even greetings.
Catholicism seems tied up for him, as it was for Englishmen well into the nineteenth century, with a love of ceremony and theatricality, a longing for a set of rituals that Protestant sobriety was eager to forbid.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com