Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a set of wise" is not correct in English.
It seems to be an incomplete expression and lacks clarity.
Example: "He shared a set of wise sayings that inspired us all."
Alternatives: "a collection of wise" or "a group of wise".
Exact(2)
The present research tested a set of "wise" interventions (Walton, 2014) designed to improve employee reactions to assessment tests.
Until 1952, finance theory, such as it was, consisted of a set of wise observations and rules of thumb, without any overarching framework.
Similar(58)
In the AHP model, first a set of pair wise comparisons of the criteria which is known as criteria matrix (Table 5) was developed to prioritize the criteria based on a measurement scale (Table 6) defined by Saaty (19902008).
In network research in fMRI, functional connectivity is considered as a set of pair-wise interactions between the nodes of the network.
This approach produces a set of voxel-wise models of HRF and, as a result, relevant voxels are filterable according to the accuracy of their prediction in a machine learning framework.
Instead, data are represented through a set of pair-wise comparisons.
The result of the proposed appearance-based likelihood model is a set of pixel-wise probabilities of each of the classes.
If a target rate r and the weights w l on each level are given, r ′ can be determined by Eq. (8), leading to a set of level-wise CS rates r l.
It is based on a set of probe-wise t-statistics arising for microarray analysis.
To assess the performance of the various MM classes at discerning transcribed sequence, a set of pair-wise t-tests were performed.
Each subsequent screen will contain a set of pair-wise questions designed to elicit each respondent's opinion on the relative weight of each objective or alternative in terms of meeting the overall goal or relevant objective.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com