Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a set of this" is not correct in standard written English as it lacks clarity and specificity.
It can be used when referring to a collection or group of items, but it needs additional context to convey a clear meaning.
Example: "I have a set of this equipment that I need to return to the supplier."
Alternatives: "a collection of this" or "a group of this".
Exact(5)
Working on a set of this magnitude is clearly a love-hate experience for a veteran like Mr. Gonzales, particularly because although he has the added burden of carrying out the designs that he and Mr. Napier have thought through together in more than 30 productions, he doesn't get the credit.
It is not exactly clear just what has been resolved, beyond a cessation of name calling, but the federal lawsuit between the Ansel Adams Publishing Rights Trust and the California man who believes he owns a set of this photographer's lost negatives has been settled out of court.
A set of this kind is referred to as the world-type-for-x.
Being my first time on a set of this capacity, I was really nervous about adapting from a theatre environment.
While the $20 off is already a solid price for the Google Home Mini, the included $10 gift card results in a net price of only $19. Amazon is likely to offer a lower price for a 32-inch TV this year, but $89.99 is still a steal for a set of this size.
Similar(55)
"I just bought a set of these for this studio," he explained.
Thus, in a set of plants this will translate into a higher frequency of systemic infections.
Where all items are reduced to a set of testlets this is formally equivalent to a bi-factor model [ 39].
A set of features of this kind would constitute the phonetic capabilities of man.
Snejana, from Belgrade, brandishes a set of keys, saying: 'This is all I have.
He was alsowilling to help them smuggle a set of tires into this country.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com