Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a set of table" is not correct in English.
Did you mean "a set of tables"? You can use the corrected phrase when referring to multiple tables that are grouped together or designed to be used as a unit.
Example: "We need to purchase a set of tables for the conference room to accommodate larger meetings."
Alternatives: "a collection of tables" or "a group of tables".
Exact(3)
The ConnectionBlock [30] is a modification of the Connection algorithm to consider the block concept, which consists of a set of table registers that share the same value of a certain identifier.
VvNAC26 was sequenced in a set of table and wine grapevine varieties that were described over three consecutive years for nine berry and bunch traits.
We identified a set of table indexes to optimize the test searches, and we were able to reduce the query time of two orders of magnitude from an average of 178 s down to an average of 0.9 s.
Similar(57)
The other has a set of tables with all the answers written out.
The group made an early effort at adjusting times when it published a set of tables in the late 1980's.
At the end, however, Feinberg, in keeping with his usual practice, resolves these complexities into a set of tables.
Just inside the door of his main restaurant is a set of tables that form a kind of shrine to Maurice's ancestors and his beliefs.
The gathering of executives took place in a restaurant at Chelsea Piers; about 35 men sat around a set of tables as the host introduced Simmons.
Under this method, individual circumstances are reduced to numbers, so that the whole settlement can be expressed in a set of tables.
The most convincing examples were exhibited at the Nilufar gallery: a series of bowls designed by the Japanese group Nendo, and a set of tables developed by the Swedish-German design team Kram Weisshaar.
Furthermore, in the relational model, a database contains a set of tables.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com