Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a set of solution" is not correct in English; it should be "a set of solutions." You can use it when referring to multiple answers or methods that solve a particular problem.
Example: "The research team presented a set of solutions to address the environmental issues facing the community."
Alternatives: "a collection of solutions" or "a group of solutions."
Exact(11)
Repeating the calculations with a set of solution NMR structures showed that the membrane model correctly distinguishes native transmembrane from nonnative conformers.
The result is a set of solution vectors which are useful in the selection of components for the design and evaluation of these systems.
When a problem object is identified, problem solving can be perceived as a search process in the memory space for finding a relationship between a set of solution goals and a set of alternative paths.
We characterize the orientation distribution function (ODF) of molecular-scale structure in a set of solution- and melt-spun fibers of a liquid crystalline polyester in order to assess the role of processing in these fibers.
Specifically, we employ a neural network predictor fitted using a set of solution samples from which it learns to generate subsequent basis functions at a lower computational cost than solving the local problems.
A set of solution paths (solution space), which satisfy the application constraints, will be generated.
Similar(48)
When you have a set of solutions formulated, you go about trying to implement them.
Viewing technology as a set of solutions misses opportunities to innovate in bigger, bolder ways.
It brings together a set of solutions that today are disparate and poorly integrated".
So a set of solutions could be considered before choosing a final solution.
PAES finds a set of solutions according to Pareto-optimization concepts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com