Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a set of simpler" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a collection or group of items that are less complex or easier to understand than something else.
Example: "To solve the problem, we need to break it down into a set of simpler components."
Alternatives: "a group of easier" or "a collection of less complex".
Exact(6)
"We have worked with the Medical Research Council and our own expert panel to develop a set of simpler food standards, which we believe will be easier to implement and enforce.
MVARE systems project a domain into a set of simpler ones, simplifying system understanding.
Privitera and Stark [ 35] investigated a set of simpler contrast-saliency operators.
Underlying consequential reasoning is a set of simpler cognitive functions that, taken together, allow a patient to appreciate information.
In such a case, a separate modeling of clusters of correlated dependent variables (Ys) results in a set of simpler models with fewer dimensions.
By using structure-generation software, all the potential structural isomers of the ribosides (BC5H9O4, where B is nucleobase), as well as a set of simpler minimal analogues derived from them, that can potentially serve as monomeric building blocks of nucleic acid like molecules are enumerated.
Similar(54)
It takes a set of simple principles that guide and shape the system.
A computer operating system is arranged around a set of simple software building blocks known as application programmer interfaces.
Like most good tools, they weren't much to look at: a set of simple ideas combined to surprising effect.
What they show is that he rose to power with a set of simple verities and a prudent practicality in applying them.
The right can easily step in and provide both a clear political narrative to explain this, and a set of simple-seeming solutions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com