Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a set of rooms" is correct and usable in written English.
It can be used to describe multiple rooms that are grouped together, often in the context of accommodations or spaces within a building.
Example: "The hotel offers a set of rooms that can accommodate large families or groups traveling together."
Alternatives: "a collection of rooms" or "a group of rooms".
Exact(10)
"We believe a good hotel is far more than a set of rooms," he adds.
Most hotels have a set of rooms on the top floor for the manager's family.
It's when a set of rooms becomes a home, with the addition of a certain extra something.
As usual, the members assembled in King's College at 8.30, in a set of rooms in the Gibbs Building - number 3 on staircase H.
CLIMB a steep flight of stairs down a small side street in Fatehpuri, part of the bustling commercial hub of Old Delhi, and you will come to a set of rooms overlooking an imposing internal courtyard.
University course timetabling is concerned with assigning a set of courses to a set of rooms and timeslots according to a set of constraints.
Similar(45)
Subjects received either a "room A" set of instructions or a "room B" set of instructions respectively.
The layout of consulting rooms is uncontrolled, and whilst it may be possible within a standardised setting (maybe a set of consulting rooms used to examine candidates at the end of their training) it would be more difficult to set up in any consulting room, than video.
And so the West Wing in the era of Trump has come to resemble the dankest realms of Twitter itself: a set of small rooms and cramped hallways in which everyone is racked with paranoia and everyone despises everyone else.
The second storey of the fort has a set of guard rooms.
He was near a set of dressing rooms and ran to a back door that leads to an alley bordered by the fence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com