Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a set of offices" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a collection or group of office spaces, typically within a building or complex.
Example: "The company has recently expanded and now occupies a set of offices in the downtown area."
Alternatives: "a group of offices" or "a collection of offices".
Exact(3)
The other is a set of offices and galleries in the Arts and Industries Building.
A set of offices and a hallway were converted into a barebones mock prison and the young men were split up into two groups: guards and prisoners.
We eventually arrived at a corporate building, the driver pointed towards a set of offices, "these are our headquarters," he muttered in broken English.
Similar(57)
In between there is a set of office buildings called the Harborside Financial Center; a long, low Hyatt hotel on a pier stretching out into the Hudson; and a few more condominiums.
Microsoft promised this morning to release by the end of April a set of Office applications that it calls "Universal" for smartphones running Windows 10.
In rural areas where direct door-to-door delivery is not available, an LDU can describe a set of post office boxes or a rural route.
Médecins Sans Frontières is made up of a set of national offices.
A partner in an advertising firm went out recently to inspect a set of larger offices, which a renting agent recommended.
Mr. Romney would have had the luxury of running commercials in Colorado or Minnesota, or of establishing a set of field offices in those states.
The New Yorker, August 22 , 1959P. 24 A partner in an advertising firm went out recently to inspect a set of larger offices, which a renting agent recommended.
By F. Heller and Eugene Kinkead The New Yorker, August 22 , 1959P. 24 A partner in an advertising firm went out recently to inspect a set of larger offices, which a renting agent recommended.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com