Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a set of hard" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when referring to a collection or group of difficult items, tasks, or concepts.
Example: "The teacher assigned a set of hard problems for the students to solve over the weekend."
Alternatives: "a collection of challenging" or "a group of tough".
Exact(20)
Online seekers of partners and friends rely on computer calculations of a set of hard questions.
Gently suggestive approaches are likely to meet a better reception than a set of hard rules.
Higher education doesn't offer a set of hard skills and knowledge that are sold as a ticket to better salaries.
We use a set of hard X-ray color-color and color-count rate diagnostics developed using archival RXTE data, allowing identification of the much fainter extragalactic XRBs.
Using this methodology, a controller is designed for a set of hard disk drives which minimizes the worst-case ℓ2 semi-norm performance of the system.
In many situations, a set of hard constraints encodes the feasible configurations of some system or product over which multiple users have distinct preferences.
Similar(40)
Tirole and his colleagues, particularly the late Jean-Jacques Laffont, didn't establish a set of hard-and-fast rules for governments to follow in individual cases.
Most video games are built on a physics engine, a set of hard-coded rules for how a fictive world works.
He was looking forward to being able to shoot scenes from a number of different angles, instead of sending a set of hard-to-change drawings and instructions to a group of animators in Korea.
Black stars including Homeland actor David Harewood and musician Tinnie Tempah have turned their skin white for a set of hard-hitting photographs, to urge black and Asian people to vote in the general election.
The virus contained a set of hard-coded master IP addresses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com