Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a set of glass" is not correct in standard English; it should be "a set of glasses." You can use it when referring to multiple drinking vessels made of glass, typically in a context where you are discussing tableware or drinkware.
Example: "For the dinner party, I bought a beautiful set of glasses to serve the drinks."
Alternatives: "a collection of glasses" or "a group of glassware."
Exact(30)
Leno enters through a set of glass doors, which seems rather corporate.
Nankoo saw gray smoke billowing through a set of glass doors leading to a subway platform.
On the right (after the "Fresh City" cafe), you will see "Harvard Medical School" over a set of glass doors.
A set of glass containers reminded me of the medieval water-clock I once saw in a cathedral.
Also minimal, but with more of a sense of whimsy, is Steve Wanna's "When Fireflies Sing," a set of glass jars fitted with mini-speakers.
No wonder, then, that Ms. Stewart's site sells such food-saving staples as a set of glass refrigerator boxes to store leftovers.
Similar(30)
Up a set of glass-bottom stairs is a glass landing that serves as Mr. Agostini's office.
The images in the other series, "Machines," come from a set of glass-plate negatives from the 30's that Mr. Ruff acquired when an industrial-drill company near his studio went out of business.
The system is applied to obtain 3-D volume images of a set of glass-samples covering an area of about 28 mm by 15 mm with thicknesses ranging between 2.1 mm and 4 mm, from which defects such as solid inclusion, micro-deformation and bubble are identified either on the surfaces or inside the samples.
Mr. Gassiyev mimed the onstage trumpet part but gave a virtuoso turn on a set of glasses.
Think of what Arnold Schwarzenegger's character sees in the Terminator film: information overlaid on your real view of the world, albeit via a set of glasses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com