Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a set of doubles" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a collection or group of items that are paired or consist of two identical parts.
Example: "In the game, players are required to roll a set of doubles to win the bonus round."
Alternatives: "a pair of doubles" or "a collection of doubles".
Exact(3)
But Mr. Nichols hasn't provided a set of doubles merely to speak what James and Eleanor are really thinking; these aren't just clean-cut ids and egos.
The club had arranged a set of doubles pitting Kirill and another young tennis instructor against two players from the Pelham High School tennis team who had recently won the state championship in doubles.
3 of clubs goes first, either with a single card, a set of doubles, or a 5-card hand.
Similar(57)
Walk towards a set of double doors and descend one floor.
Before him, a set of double doors is open; he might be standing at a window.
The indoor sets are protected by a set of double doors which can be opened by a custodian of push-buttons.
A man in a double-breasted grey suit stands proprietorially in front of a set of double-glazed patio doors, while his wife sits unsmilingly in wicker chair.
Then — in view of the crowd — she closed a set of double doors, made from thickened glass, to provide security against the demonstration.
The limit loads, net section strength were found for a set of double-edge-notched (DEN) and single-edge-notched (SEN) specimens loaded in compression.
To identify genes responsible for the characteristic shape of two morphologically distinct cell lines, we performed RNAi screens in each line with a set of double-stranded RNAs (dsRNAs) targeting 994 predicted cell shape regulators.
It's a piece about creating space, says Hayes, born out of the communities and landscapes of the Outer Hebrides, where he lived in the 1970s, in form of a set of double variations that is often exceptionally beautiful.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com