Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a set of chain" is not correct in English.
Did you mean "a set of chains"? You can use the corrected phrase when referring to multiple interconnected links or components that form a chain, often in a metaphorical or literal context.
Example: "The project requires a set of chains to ensure that all parts work together seamlessly."
Alternatives: "a series of chains" or "a collection of chains".
Exact(2)
The program cd-hit (Li et al. 2002) was used to obtain a set of chain with less than 95% sequence identity.
A turning chain is a set of chain stitches that brings your row height to the point it needs to be at for your next row.
Similar(58)
But this activity is, in fact, more like a set of chains: each order is picked in careful sequence.
Inside, hanging from a set of chains in a large atrium, was what I took to be a sculpture of a bug.
The trail follows a set of chains up a narrow ridge of sandstone to a spectacular summit that looks straight down through the heart of Zion.
"With a walk-behind, as long as you have a set of chains on them, they'll just dig in and keep on going".
For example, the scaffolding problem is a part of the assembly pipeline that starts with assembly of reads into contigs and ends with the output of a scaffold, a set of chains each consisting of ordered oriented contigs bearing estimated gaps between neighbors.
Figure 3C has the entry to cluster a set of chains with different levels of mutual similarity.
If you live in a place with heavy snowfall, consider putting snow tires on your car, or purchasing a set of chains to use in bad weather.
For best traction equip the wheels with a set of tire chains (tire chains are available to fit most standard brand machines).
An OWL reasoning network is a set of property chain sets (PCS).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com