Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "a set of aims" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a collection of goals or objectives that an individual or organization intends to achieve.
Example: "The committee outlined a set of aims to improve community engagement and participation in local events."
Alternatives: "a collection of goals" or "a group of objectives."
Exact(12)
Like other social justice movements, feminism has a set of aims and objectives.
A set of AIMs ascertained to specifically distinguish North African and European ancestries is not available in the literature.
Selecting a set of AIMs with maximizing ancestral information is an alternative for improving the performance of SA.
The current study was performed to develop a set of AIMs for efficiently and reliably discerning among continental population groups.
Patients with a non-European self-reported ancestry or a non-European genetic background, assessed by a set of AIMs in cases and CG2, were also excluded from the study.
Because we are ultimately interested in capturing individual ancestry, we further investigated whether the diverse within-Africa ancestry can be captured by a set of AIMs suitable for estimating continental ancestry.
Similar(48)
The review concludes with a set of design recommendations aimed at improving the reactor performance.
Herbartianism offered a complete system a philosophical theory, a set of educational aims, a rational psychology, and a pedagogy.
Early last month, the Trump Administration announced its intention to repeal the Clean Power Plan, a set of rules aimed at cutting power plants' emissions.
It additionally passed a set of reforms aimed at decentralizing decision-making power and tightening financial controls.
This paper describes the development of a set of tools aimed at level-5 fusion to support whole-brain analysis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com