Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a set of action" is not correct; it should be "a set of actions." You can use it when referring to multiple activities or tasks that are grouped together as a single unit.
Example: "The project requires a set of actions to ensure its success, including planning, execution, and evaluation."
Alternatives: "a series of actions" or "a collection of actions."
Exact(21)
No such problems for the eleventh "Star Trek," which arrives ready-branded, peopled with a set of action figures, led by Kirk and Spock, who require neither introduction nor advertisement but, rather, a simple chance to freshen up.
"It starts out as crowdsourcing and it is culled to a set of action items," said Jeffrey T. Kreulen, a researcher at the I.B.M. Almaden Research Center in San Jose, Calif.
In January, Mr. Schiller and Mr. David paid $1,100 for a set of action figures of characters from "Where the Wild Things Are" at Swann Auction Galleries in Manhattan.
Aap is a set of action precondition axioms.
Finally, we require a set of action terms designating the activities that agents may perform.
To appropriately denote a user's preferences over a set of action profiles, a good representative approximation is indispensible.
Similar(39)
This is a set of actions by little men making small-minded decisions.
Most fundamentally, process models acknowledge that "being a leader" isn't an identity but, rather, a set of actions.
She now sees sexuality as being determined not by a set of actions but by the way those actions are framed.
I think you try to find something that evokes the character to you; it could be something they say, or a set of actions or attitudes expressed.
"Our goal was to produce a set of action-oriented policy statements that would push some buttons that haven't been pushed before.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com