Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a service problem" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an issue or difficulty related to a service provided, such as customer service or technical support.
Example: "We are currently experiencing a service problem that is affecting our customers' ability to access their accounts."
Alternatives: "a service issue" or "a service challenge".
Exact(9)
But the ease of reaching e-mail and other services from any Internet-connected device quickly becomes a burden when there is a service problem, as Gmail users discovered on Monday.
Piracy is almost always a service problem and not a pricing problem".
A Service problem solver contacts the company, and keeps you informed via email.
Valve's Gabe Newell said it best, "Piracy is almost always a service problem and not a pricing problem".
"Openreach controls a significant proportion of the UK's broadband infrastructure but has no direct customer relationship, which meant some people were, in effect, stuck in digital limbo if they encountered a service problem their provider was unable to fix".
Valve's CEO, Gabe Newell, has famously said (as I paraphrase in the interview) that piracy isn't a security problem, it's a service problem.
Similar(50)
To further create CEO procrastination, it's not clear whether it's a customer support problem, a sales problem, a services problem, a product quality problem or some combination of all four.
"Further, if a customer reserves a car using a discount to which they are not entitled, the reservation may be declined, creating an inconvenience for the traveler and a customer service problem for our brands".
And a piece of advice to anyone with a Comcast service problem.
"But if my fancy dress for a big important event doesn't arrive, that's a customer service problem like you've never had before".
Its tales of dysfunction can make you think that Sears has a serious service problem.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com