Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a service on time" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a service that is delivered or performed at the scheduled or expected time.
Example: "We pride ourselves on providing a service on time, ensuring customer satisfaction with every delivery."
Alternatives: "a timely service" or "a service delivered punctually."
Exact(1)
One – called Bruce – tweeted: "Not stopping at stations would be an ingenious device for running a service on time".
Similar(59)
We provide frequent service, on-time service.
Your physical appearance will assure them that you are responsible and will deliver a product or service on time.
Consumers use it as a quick way of looking for deals on specific treatments, or to find availability for a service based on time and location.
She took the 1 30 flight, getting a little more work done than she would have otherwise, and made it to the service on time.
Staiano also matched Schwartz in competitive carping; at an industry dinner he bet Schwartz $200 that Globalstar would fail to start service on time this year.
He confesses that when consumers were later surveyed about the guarantee, they said the $20 was nice, but they'd rather just have the service on time.
Kay Hightower, 50, whose great-grandfather was a pastor of Mother Emanuel, had driven from Columbia, staying overnight with friends to ensure she would get to the service on time.
The train operator believes that everyone who needs to travel urgently will be found space on a service at some time on Thursday.
A more exact approach would be to store a service execution time table on every node, which the service manager uses to determine whether the assigned service network is actually executable.
He noted that due to the recession, subcontractors were having difficulty maintaining quality and delivering services on time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com