Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a service in a" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific type of service provided within a certain context or location.
Example: "We offer a service in a variety of languages to accommodate our diverse clientele."
Alternatives: "a service within a" or "a service at a".
Exact(40)
My mother didn't want to be buried because she didn't want a service in a funeral home.
Yet both companies aim to provide mobility as a service in a larger sense, becoming a one-stop-shop for transportation.
"We'd have a service in a little Gothic church on top of a hill and afterward we'd walk back to the cabins with candles, singing.
Ten years ago, 90percentt of the deaths of Christians resulted in visits to funeral homes and a service in a church or a chapel, Mr. Isard said.
The Lutheran pastor, the Rev. Sergei Matyukh, held a service in a small apartment with his Methodist colleague, Mr. Pakhomov, as a show of support.
The aides provide a service in a country where the elderly are a rapidly expanding group and birth rates are low.
Similar(19)
"Don't paint the most famous payday lender as a villain, it performed a valuable service in a troubled society," his piece begins.
If he cannot be satisfied that Group 4 are providing a service in an effective way, he must take steps for the contract to be withdrawn".
In the Cloud Computing model, the computing resources are provided as a service in an on-demand and dynamic fashion.
Without clinical and cost-effectiveness evidence for such a programme, it would be a significant challenge to commission such a service in an NHS that is driven to commission clinical and specialist services with an established evidence base.
It is a service in itself but also a combination of sub-services.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com