Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a serious push for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing efforts or initiatives aimed at achieving a specific goal or outcome, often implying urgency or importance.
Example: "The organization is making a serious push for environmental sustainability in its operations."
Alternatives: "a strong effort towards" or "an earnest drive for".
Exact(19)
After Sept. 11, it was clear we needed a serious push for homeland security.
Should a Labour government be elected in the UK, Honeyball says, there could be a serious push for it.
His refusal to make a serious push for immigration reform – especially on legalisation – is widely viewed as the reason.
Ohno, who won the first seven races of the trials, stayed back in third and never made a serious push for the lead.
But they could be persuaded if a National League rival like Atlanta or St . Louismade a serious push for him.
One of the things there's time for, if you're not playing games with the Iran specter, is a serious push for an Israeli-Palestinian breakthrough that would further undermine the Iranian president.
Similar(41)
It will require a serious push from the grassroots.
Democratic presidential nominees have won the state for decades, but if Mr. Walker fends off the recall, Republicans might see an opening for a serious push there.
This time, Ross's plan was to lie low through the summer, continuing to publish each week while saving up ideas and material for a serious push in the fall.
The platform for a serious push at the top four, achieved almost miraculously by Moyes and his players in 2005, has been firmly set.
Explaining search engine optimization to your C-suite executives is easy if they've seen the results before, but many companies are just approaching a serious push on search engine optimization for the first time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com