Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a serious kick" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is very exciting, enjoyable, or impactful, often in a casual or informal context.
Example: "The concert was a serious kick; the energy in the crowd was electric."
Alternatives: "a real thrill" or "an intense rush".
Exact(4)
So, may the best win, and may that optimistic, hard-working spirit the Spanish team has displayed so far permeate other spheres of the country's public life that could use a serious kick.
The jalapenos are very fresh (which helps explain their $60 price tag) and pack a serious kick.
I've known for a while that our government is on a slow downward spiral and it needs a serious kick in the teeth to get it back on track.
I call this my "Controlled Burn Hot Sauce" because it has a serious kick, but it also has strong pepper flavor, it is very complex, and it works well as an ingredient in barbecue sauces or other dishes.
Similar(54)
It sure is a serious kick-start to the morning.
Whatever the diet technicalities, it sure is a serious kick-start to the day.
McCoy was in obvious back pain throughout this day at the races, having taken a serious kicking when his mount was brought down in the final hurdle race on Wednesday.
The first is a really serious kick of the tyres in Spain.
You get three of each flavour – Long Island High Tea and Rhuby Mule– both delicious, fruity combos with a serious vodka kick.
The drink is much sweeter than an Old-Fashioned, balanced by a serious ninja kick from the meaty bourbon.
According to "Spin," which hosted the video's premiere, Franco had been on a serious Motown kick when he met Robinson by chance on a plane to L.A. "Six months later," Franco said, "I called Smokey from Detroit and asked him to sing on one of the songs and he said sure".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com