Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a serious issue of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a significant problem or concern related to a specific topic or subject matter.
Example: "The report highlights a serious issue of climate change that requires immediate attention from policymakers."
Alternatives: "a critical matter of" or "a significant concern regarding".
Exact(29)
The vibration and noise of transformer have always been a serious issue of people concern.
But that is surely a question of evidence, rather than a "serious issue of general importance".
However, there is a serious issue of potential policy conflicts with this approach, which brings a security threat to the participating domains.
The size of those gifts, their anonymity and their importance to the organization raise a serious issue of ethics for Justice Thomas.
Now, in the shadow of the Ray Rice NFL quagmire, MLB just may have a serious issue of its own to deal with.
In particular, I am of the view that where a serious issue of credibility is involved, fundamental justice requires that credibility be determined on the basis of an oral hearing.
Similar(31)
Missing data, however, remains a serious issue for quality of life studies.
Menstrual health is a serious issue for the 355 million women of reproductive age in India.
He acknowledged that the union would want to discuss the additional work that a notification policy would entail, but said that it had no objections to taking care of such a "serious issue" ahead of other policy proposals.
Water pollution due to organic contaminants is a serious issue because of acute toxicities and carcinogenic nature of the pollutants.
The rapid increase in the concentration of pathogenic airborne bacteria is a serious issue because of their infectivity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com