Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a serious commitment to" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing dedication or obligation towards a cause, task, or principle.
Example: "The organization has made a serious commitment to environmental sustainability and reducing its carbon footprint."
Alternatives: "a strong dedication to" or "a firm pledge to".
Exact(57)
"We must make a serious commitment to manufacturing and exports.
All my friends warned me not to make a serious commitment to May.
"While I am director-general, the BBC will carry on having a serious commitment to sport.
It is that it lacks a serious commitment to defence – national, European or transatlantic".
But for all the laughs, Jones has a serious commitment to social causes.
Resistance was largely ceremonial, an obligation more than a serious commitment to a lost cause.
And this is what passes inside the Beltway for serious thinking and a serious commitment to deficit reduction.
According to the campaign, "#CoverKidsBooks believes it's time for newspapers to make a serious commitment to covering children's literature again".
So this is a serious commitment to a future in which more and more power comes from renewables".
Fordham's athletic director, Frank McLaughlin, said in response: "We have a serious commitment to be successful in basketball.
They are very different from one another, but all share a serious commitment to the dining experience.
More suggestions(20)
a tremendous commitment to
a major commitment to
a considerable commitment to
a serious obligation to
a serious pledge to
a dangerous commitment to
a substantial commitment to
a serious dedication to
a strong commitment to
a serious contribution to
a serious injury to
a serious competitor to
a serious lesson to
a serious disservice to
a serious sarnie to
a serious risk to
a serious barrier to
a serious message to
a serious endeavor to
a serious problem to
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com