Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "a series of grass roots" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a collection or movement that originates from the local level or community involvement, often in a political or social context.
Example: "The campaign was successful due to a series of grass roots efforts that engaged the community in meaningful dialogue."
Alternatives: "a wave of grassroots" or "a movement from the ground up".
Similar(60)
But Palestinians say there is also a deep fatigue among their compatriots on the street -- an exhaustion that last month led Palestinian Tanzim fighters in the West Bank to pursue a series of grass-roots peace initiatives with Hamas leaders.
"I can see a lot of grass roots excitement building because prices have plummeted," he said.
SixApart is a company of grass roots innovators, who seem to me more tied to the Web 2.0 community, and who are also targeting mainstream users with Vox.
(b) Records of grass roots expenditures.
"We saw an unprecedented level of engagement in the month of January and February from our grass roots," said Mark Lucas, AFP's senior vice president of grass roots, referring to the period of Gorsuch's nomination and his pending confirmation.
But they have the advantage of grass roots legitimacy.
After a long series of consultations, grass roots mobilization, and committee discussions, Khatami decided to throw his weight behind Rowhani and convince the sole reformist candidate, the Stanford-educated Mohammad Reza Aref, to step aside.
"Facebook is not a company of grass-roots tech enthusiasts.
"You see a number of grass-roots organizations coming up".
Liberals warmed to his call for a renewal of grass-roots movements.
"There's a lot of grass-roots organizing happening," Father Dear said, "on justice issues".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com