Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a sequence that was" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific sequence that existed or occurred in the past.
Example: "The study analyzed a sequence that was previously overlooked in the research."
Alternatives: "a sequence that existed" or "a sequence that occurred".
Exact(32)
It was a sequence that was supposed to be the Mets' blueprint.
Henry and Patalarga watched me watching her, alternately glaring and smiling, in a sequence that was impossible to interpret.
The first film Ms. Booth edited herself was "The Bridge of San Luis Rey," which was released in 1929 and had a sequence that was partly sound.
The King's Speech opens, dramatically enough, at Wembley Stadium, a sequence that was shot at Leeds United's Elland Road ground and the Grattan Stadium in Bradford.
However, that did not preclude Marvel from assembling a sequence that was heavy on voiceover and light on actors' faces in which a suited Ant-Man sprints through a street at night and saddles up on a wasp.
Based on the identified sequence preferences, a cleavage site recognized by both HIV-1 and M-MuLV enzymes was introduced into a sequence that was otherwise resistant to RNase H.
Similar(28)
"That downward spiral is a sequence that is so hard for a rider to break.
The movie also includes a sequence that is a fond and funny homage to "Ghostbusters".
It's a sequence that is world-weary in all senses wise, complex, intractably sad a debate about justice that can't be resolved.
As a pre-credit sequence, "Psycho II" uses the famous shower scene from the original movie, a sequence that is then parodied later in the picture.
Manipulating proteins and breaking a sequence that is recognizable and bio-available is not the same as manipulating and isolating for expression in reproduction.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com