Sentence examples for a sequel of a from inspiring English sources

The phrase "a sequel of a" is not correct in standard written English.
The correct expression would typically be "a sequel to a."
Example: "The movie is a sequel to a popular film from the 1990s."
Alternatives: "a follow-up to a" or "a continuation of a."

Exact(4)

Artists and Models Abroad (1938) was a sequel of a sort to Artists and Models (1937).

Unlike with some Hollywood films, a sequel of a movie from NASA's Chandra X-ray Observatory is better than the first.

This is believed to be a sequel of a membranous ventricular septal defect that is either completely or partially closed by adhesion of the septal leaflet of the tricuspid valve to the rim of the membranous VSD.

Yes, this summary sounds familiar — those of sequels and reboots often do, and "Creed II" is a sequel of a reboot, after all.

Similar(56)

Thus, thrombocytopenia during sepsis might represent a sequel of an adherence of activated platelets to PMN during NET-formation.

This article is a sequel of [J.-A.

Though not a sequel of matter, "Wonderstruck" is very much a sequel of method, and a test of it.

Blood, a sequel of sorts, features a young heroine whose rite of passage is overseen by an aged virgin.

Two years later, Baker published "The Fermata," a sequel of sorts, about a man who has the ability to stop time and uses it to undress women.

The latest wave of ­state-by-state decisions is a sequel of sorts to a process that the Supreme Court unleashed in 2012.

There's also a sequel of sorts, Diary of a Dr Who Addict, which follows the lead character into adolescence in the 1980s.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: