Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a sequel for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a follow-up work, such as a book, movie, or game, that continues the story or theme of a previous work.
Example: "The author announced that there will be a sequel for her bestselling novel, much to the delight of her fans."
Alternatives: "a follow-up to" or "a continuation of".
Exact(42)
Would you ever consider writing a sequel for Opal Plumstead?
The impressive totals mean a sequel for the British film-maker's second film is now inevitable.
After the book's success, Trump offered Schwartz the opportunity to write a sequel, for a third of the profits.
Devising a habitat in which creativity can flourish, yet within tight operational constraints: there lies a sequel for the entertainment industry worthy of a Hollywood blockbuster.
3. Individually develop a favorite young literary protagonist into an older teen or young adult character; create an outline for a sequel for this character.
Not long after the discussion of the party bills, Trump approached Schwartz about writing a sequel, for which Trump had been offered a seven-figure advance.
Similar(18)
Calling herself "a historian first and a ghostbuster second," she is investigating 30 more possibly haunted locations on the Island for a sequel scheduled for publication next Halloween.
IronSword was pretty much a straight sequel for a game dropped in our lap; we look at it and tried to make a new version with some improvements".
A sequel, called For Adults Only (Strand, 1958), with a cast led by Hugh Paddick, Ron Moody and Miriam Karlin, ran for a year.
Jurassic World will get a sequel slated for release in June 2018, Universal has confirmed.
There is one mixtape out there – World Vision – with a sequel ready for release and a third on its way.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com