Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a separation agreement" is correct and usable in written English.
It can be used in legal contexts, particularly when discussing the terms of separation between parties, often in marriage or business partnerships.
Example: "Before finalizing the divorce, both parties must sign a separation agreement outlining the division of assets and responsibilities."
Alternatives: "a divorce settlement" or "a dissolution agreement."
Exact(54)
Mr. Rollins signed a separation agreement Feb. 13.
NBC and I have finally reached a separation agreement.
What I said is that we should try to work out a separation agreement.
That's different.... What I said is what I said, a separation agreement; it's not a divorce.
Neither side disputes that, in May, 2010, Gunn and Hamilton signed a separation agreement.
The parties need not go to court to terminate a separation agreement.
Similar(6)
New York is the only state where a court must find fault before granting a divorce unless the spouses have lived apart for a full year under a formal separation agreement — a proven formula for inviting false testimony, endless litigation and generally making divorce far more painful than it needs to be.
Obviously, it's important to get the advice of a divorce attorney in your state to determine if a legal separation agreement is a viable option for you.
As a divorce financial strategist, I often recommend that if you are going to live apart from your husband beyond a reasonable trial period, you obtain a legal separation agreement –which is a legally binding agreement between you and your husband to resolve issues such as the division of assets and debt, alimony/spousal support, child support and visitation.
"This is a standard separation agreement," said Ken Frydman, a spokesman for Mr. Zuckerman, who would not speak for himself.
The council voted 7-0 to approve a mutual separation agreement, according to a statement distributed at the meeting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com