Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a separate symposium" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an event or meeting that is distinct from others, often in an academic or professional context.
Example: "The conference will include a separate symposium focused on emerging technologies in education."
Alternatives: "an independent symposium" or "a distinct symposium".
Exact(3)
A separate symposium will correct, says Forde, "the mythology and misreadings" around the dark-haired, handsome Herko.
While scientists were convening at festival events all over New York City, Mr. Boulud, the famed French chef, and fellow foodies were participating in a separate symposium on Friday with a wonderfully grandiose title, "The State of the Hamburger".
At a separate symposium at the meeting, also on Aug. 3, Ford and his colleagues made related recommendations for the standardization of radiotherapy accident investigation procedures.
Similar(57)
For RISELab's Poster Session, please RSVP here – this is a separate from the symposium.
In a separate interview at the symposium in Washington, sponsored by the Finnish government and the Technology Academy Foundation, Mr. Bernersaide said this was the year when governments around the world, led by Britain and the United States, were beginning to put vast amounts of information they collect on the Web.
In a separate session entitled 'Presidential Symposium: genome stories', Craig Venter gave a talk entitled 'My genome' [Abstract 37].
Some of the clinical trial results have recently been presented at the 11th International Geneva/Springfield Symposium on Advances in Alzheimer Therapy [ 75, 76] and will be published in a separate manuscript currently in preparation.
A separate G.A.O.
"A Separate Peace".
A separate couch.
A separate C.B.O.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com