Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a separate switch" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a distinct or additional switch that operates independently from others.
Example: "To control the lights in the room, we installed a separate switch for the ceiling fan."
Alternatives: "an individual switch" or "a distinct switch".
Exact(6)
As a result, it would be a good idea to implement a separate switch which could be permanently set on a level and read only at the beginning of the game.
Some machines don't have a separate switch, in which case they're turned on as soon as they're plugged in.
A circuit breaker controls the flow of electricity to your house, and the well should be on a separate switch.
In other cases, you may need to select the speed using a separate switch or by repositioning the drive belt manually.
Some meters have an "Off" position on this selector switch while others have a separate switch to turn the meter off.
Press the on switch on the machine and allow the water to heat up, if there is a separate switch to turn the machine on and start making coffee.
Similar(54)
The THUNDER network topology resembles a typical cloud topology, where the compute cluster is connected to a single shared LAN switch, and support nodes share a separate LAN switch.
A separate power switch is important, it's something Emporia has adopted from University of Cambridge research.
Backup storage nodes are connected to a separate network switch, and are used to backup the cloud system in case of a system failure.
It is of note that each individual TSP involved in the final classification scheme can be viewed as a separate molecular switch between the two prognostic groups, possibly entailing also a mechanistic underpinning.
Turn the meter on if it has a separate power switch.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com