Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a separate level" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a distinct or different tier, stage, or category in various contexts, such as in discussions about hierarchy, complexity, or organization.
Example: "In our project, we need to address the issues at a separate level to ensure that all aspects are considered."
Alternatives: "an independent tier" or "a distinct stage".
Exact(31)
This turned out to be a separate level of hell.
Inside, there's a log-burning stove and flagstone floors, then a welcoming, more modern dining room on a separate level.
The UN also has designated a level 3 polio disaster in Iraq and a separate level 3 disaster in neighboring Syria.
Each grain is represented by a separate level set function and interfacial energy minimization is achieved by evolving the solid liquid interface under surface diffusion to constant mean curvature surface.
It would be easy to have come up with "roguelike plus rhythm" and end there, but tweaks to the model include compressing the game into four distinct worlds (so you can achieve some progression even if you don't beat the game first try), adding new characters who change the structure (one has no weapons; another cannot pick up gold) and breaking out boss battles to a separate level entirely.
(All other GPs operate at a separate level).
Similar(29)
In this respect, critically ill pediatric and neonatal patients form a special group because they present a completely separate level of (patho physiological diversity relative to adult patients [ 43].
Also at practice level (or preferably even a separate GP level), a number of possibly relevant factors could not be included.
This approach obviates the need to define a separate evapotranspiration level for each stage of growth.
It obviates the need to define a separate ET level for each crop and stage of growth.
Day notations are not treated as a separate hierarchical level.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com