Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a separate channel" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a distinct method or medium of communication or transmission.
Example: "For sensitive discussions, we should use a separate channel to ensure privacy."
Alternatives: "an alternative channel" or "a distinct channel".
Exact(60)
"It was ripe for a separate channel," he said.
Programmatic can marry creativity and efficiency Agencies shouldn't view programmatic as a separate channel for buying.
Cablevision wants to sell YES in a package or as a separate channel.
Not long afterwards, she created a separate channel for quirky makeup tutorials.
Moss already understood YouTube; he has a separate channel where he pranks friends and family members, sometimes using laxatives.
Sky has said it will continue to show the British Grand Prix live on a separate channel, together with highlights, though details have not been announced.
No longer sidelined as a separate channel, it sits across all communications activities and means we are now creating everything from HTML publications to easily-shareable content.
When that happens, blood pours into the tear, creating a separate channel between the inner layers of the vessel and the outer muscular wall.
In a separate Channel 4 News report, survivors of the killing accused police officers of harassing them as they wait to give evidence.
Executives at Brilliant But Cancelled, which was originally on Bravo's TrioTV.com broadband channel before becoming a separate channel in May, started planning the contest as a way to celebrate the fall television season.
The former White House official told me, "Maybe the Secretary of Defense and his people are short-circuiting the process, and creating a separate channel to the Vice-President.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com