Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a separate act" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to an action or deed that is distinct from others, often in legal or formal contexts.
Example: "The defendant's actions constituted a separate act that warranted additional charges."
Alternatives: "an independent action" or "a distinct deed".
Exact(14)
Every genocide is a separate act, and must be remembered and chronicled as such".
When Noah tells his family the creation story, we see a time-lapse sequence of life morphing from amoebas to apes before, in a separate act, God creates man.
The previous week in Auckland, Bakkies Botha's yellow card cost his side 10 points and a separate act, a headbutt on Jimmy Cowan, cost him a nine-week ban.
Here's Attenborough on belief in a deity: "My response is that when a creationist talks about God creating every individual species as a separate act, they always cite hummingbirds or orchids or sunflowers and beautiful things.
Each of the mother's eggs is fertilized through a separate act of copulation and it is not unusual for a robin to produce a brood of four with multiple males, though she will bond with only one, and that mate will help raise the babies.
If it is through a separate act, the problem of freedom simply shifts its location.
Similar(45)
It is a completely separate act of general advocacy".
Do we want to talk about chemical weapons and why their use is such a distinct and separate act from the more mundane horrors of modern warfare?
Thumbnail image via Flickr user Mark Runyon.
A profusion of small things, actually: well over a dozen separate acts in 40-minute sets, spread out over all three stages of the Knitting Factory.
The policy calls for a separate spectrum act, including clear policies on spectrum-sharing, pooling and trading.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com