Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a sensor with a" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a specific type of sensor that has a particular feature or capability.
Example: "We developed a sensor with a high sensitivity to temperature changes, making it ideal for environmental monitoring."
Alternatives: "a sensor featuring a" or "a sensor equipped with a".
Exact(30)
However, he notes that integrating such a sensor with a high-fidelity display is the hard part.
This paper exploits the transconductance, mechanical flexibility and biocompatibility of organic electrochemical transistors to create a sensor with a high signal-to-noise ratio that records brain activity.
The sensor-device with the thermopile is also compared to a sensor with a single thermoelectric couple.
They were deposited on a glassy carbon electrode (GCE, surface area, 0.0316 cm2) to give a sensor with a fast response towards Aprepitant (APPT) drug in buffer phase.
The 2 mm square chip fabricated with a simple two-mask process contains a sensor with a 1 mm square sensing window with 20 sensing micropatterned electrodes.
A sensor with a 90 μm cavity length was demonstrated to have a temperature sensitivity of 0.01 nm/°C and the linearity coefficient of 0.99.
Similar(30)
Compared to cameras that use a sensor with an 11 mm diagonal or less, the Axiocam 506 can grab a larger area of view.
One drug-sensor combination under review by the FDA, called Proteus, combines a sensor with Abilify, an anti-psychotic drug, to tell physicians or caregivers whether patients have gone off their medication.
A typical current response of a sensor with optimized architecture is shown in Figure 7.
This unit can be integrated into an optical fingerprint sensor or it can be used as a sensor with the liveness detection ability (after a few necessary adjustments).
Features a 41 Megapixel sensor, with a Carl Zeiss lens to set a new standard in image qulaity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com